TOP песен исполнителя
"Mylène Farmer"
"Mylène Farmer"
- California
- Fuck Them All
- Désenchantée
- Innamoramento
- Je te rends ton amour
- Regrets
- Pourvu Qu'Elles Soient Douces
TOP альбомов исполнителя
"Mylène Farmer"
"Mylène Farmer"
название:
автор:
жанры: pop, french, 80s
альбомы: Ainsi soit je...
Jardin De Vienne
автор:
Mylène Farmer
жанры: pop, french, 80s
альбомы: Ainsi soit je...
рейтинг: ★★★★★ / 5 / 985 просмотров
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Petit bonhomme Ne sourit plus La vie en somme T'as bien déçu Ton corps balance Au vent de soir Comme une danse Un au revoir Monte sur l'arbre Comme un oiseau Pour que ton âme Monte plus haut... Petit bonhomme S'est endormi Comme une pomme On t'a cueilli Ta tête penche Est-ce pour me voir? Au loin balance La corde noire "Ce soir j'ai de la peine, Il s'est pendu Dans un jardin de Vienne" Jardin De Vienne Petit bonhomme Ne sourit plus La vie en somme T'as bien déçu Ton corps balance Au vent de soir Comme une danse Un au revoir Monte sur l'arbre Comme un oiseau Pour que ton âme Monte plus haut... Petit bonhomme S'est endormi Comme une pomme On t'a cueilli Ta tête penche Est-ce pour me voir? Au loin balance La corde noire. "Ce soir j'ai de la peine, Il s'est pendu Dans un jardin de Vienne."
Парнишка Больше не улыбается. В целом, жизнь Тебя хорошо разочаровала. Твое тело раскачивается При вечернем ветре, Словно в танце, Словно в прощании. Заберись на дерево, Словно птица, Для того, чтобы твоя душа Еще больше возвысилась... Парнишка Уснул. И словно яблоко, Тебя сняли с дерева. Голова твоя склоняется. Не потому ли, чтобы увидеть меня? А вдалеке болтается Черная веревка. "Сегодня вечером я в замешательстве – Он повесился В венском саду". Венский Сад* (перевод ) Маленький человек Улыбаться перестал... От жизни, что не навек, Разочаровавшись, устал... Качается тело, На вечернем ветру, Будто в танце неумело, В прощании поутру... На дерево взберись, Как птица крылья распусти... К небу прикоснись И душу вверх отпусти... Маленький человек Уснул в печали... Навсегда поблек... Как яблоко, его сняли... Голова склоняется Это чтоб видеть меня? И вдали качается Чёрная петля... "В этот вечер чувствую боль и беду, Он повесился В Венском саду." * поэтический перевод
Это интересно:
Эта меланхоличная песня начинается с нескольких нот из оперы Рихарда Вагнера Tannhäuser. Текст, как поэтичен так и наивен. В песне, Фармер находит мальчика, который повесился в венском саду. В припеве смерть рассматривается, как освобождение.
А как ты думаешь, о чем песня "Jardin De Vienne" ?