TOP песен исполнителя
"Joe Dassin"
"Joe Dassin"
- Les Champs-élysées
- Et si tu n'existais pas
- Les Champs-Elysees
- Les Champs-Elysées
- A toi
- Siffler Sur La Colline
- Guantanamera
TOP альбомов исполнителя
"Joe Dassin"
"Joe Dassin"
название:
автор:
альбомы: Ses Plus Grands Succès, Joe Dassin Éternel...
Taka Takata
автор:
Joe Dassin
альбомы: Ses Plus Grands Succès, Joe Dassin Éternel...
рейтинг: ★★★★★ / 5.6 / 1608 просмотров
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta J'entends mon cœur qui bat Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Au rythme de ses pas La sangria coulait A la feria de Tolède La fille qui dansait M'était montée a la tête Quand un banderillo Me dit " l'ami, reste calme Prends garde au torero Si tu regardes sa femme " Mais elle s'avance vers moi Et laisse tomber sa rose Avec un billet qui propose Un rendez-vous a l'hacienda On s'était enlacés sous l'oranger Mais la dueña dont c'était le métier Criait "vengeance, aux arènes!" Le matador trompé Surgit de l'ombre et s'avance Moi, sur mon oranger J'essaie de faire l'orange Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta J'entends mon cœur qui bat Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Au rythme de ses pas " L'homme, tu vas payer" Dit-il, "voici l'estocade Mes picadors sont prêts Et mon œil noir te regarde" Et c'est depuis ce jour Qu'un toréro me condamme A balayer sa cour Pour l'avoir faite a sa femme Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta J'entends mon cœur qui bat Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Au rythme de ses pas Taka, Takata Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta J'entends mon cœur qui bat Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Au rythme de ses pas La sangria coulait A la feria de Tolède La fille qui dansait M'était montée a la tête Quand un banderillo Me dit " l'ami, reste calme Prends garde au torero Si tu regardes sa femme " Mais elle s'avance vers moi Et laisse tomber sa rose Avec un billet qui propose Un rendez-vous a l'hacienda On s'était enlacés sous l'oranger Mais la dueña dont c'était le métier Criait "vengeance, aux arènes!" Le matador trompé Surgit de l'ombre et s'avance Moi, sur mon oranger J'essaie de faire l'orange Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta J'entends mon cœur qui bat Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Au rythme de ses pas " L'homme, tu vas payer" Dit-il, "voici l'estocade Mes picadors sont prêts Et mon œil noir te regarde" Et c'est depuis ce jour Qu'un toréro me condamme A balayer sa cour Pour l'avoir faite a sa femme Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta J'entends mon cœur qui bat Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Taka taka taka taka taka taka ta Au rythme de ses pas
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Я слышу сердца стук. Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Звучит её каблук. Сангрия, что заказал, На столе остывала. Девчонка, что увидал, Мне так в душу запала. Когда бандерило сказал: "Мой милый друг, осторожно! Неприятности ждут того, Кто женой торреро увлечётся." Но вот подходит она, Роняет розу на пол И записку, что говорит: "До встречи в асьенда". Под апельсином вдвоём Так славно мы обнимались. Но не забыла она, что дуэньей являлась. "Как можно, я дуэнья!", – В испуге она прокричала. Обманутый матадор Вдруг появился с кинжалом. Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Я слышу сердца стук. Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Звучит её каблук. "Парень, заплатишь ты", – Сказал он тоном смертельным. Глаз не спущу с тебя, Быть можешь в этом уверен. И теперь, с того дня, Я двор его подметаю. Но, что с сердцем моим Мне поделать, не знаю. Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Я слышу сердца стук. Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук Звучит её каблук. * поэтический перевод Така-така-та** (перевод Rust из Москвы) Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Сердце стучит в ушах, Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Сбившись с ритма иногда. Сангрия лилась рекой На карнавале в Толедо, Девушка в танце рукой Меня и сердце задела. Сказал мне бандерилльо: "Ты бы остерегался, И женой тореро Лучше б не увлекался". Но девушка подошла И розу мне обронила, Билет она к ней прикрепила, Чтоб в асьенде встретиться нам. Под апельсином с ней Я любви предавался, Но, оказалось, к ней Я в ловушку попался. Вот матадор идет, И я с тоской удивляюсь, Что же я до сих пор В роще не растворяюсь. Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Сердце стучит в ушах, Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Сбившись с ритма иногда. "Ты мне заплатишь за все", – Сказал он, шпагу сжимая. "Клинок уже занесен, И за тобою слежу я". С этого дня теперь Я у тореро страдаю – Двор подметаю весь день И его жену проклинаю. Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Сердце стучит в ушах, Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Така-така-така-така-така-така-та Сбившись с ритма иногда. ** – Поэтический перевод
Это интересно:Джо Дассен (настоящее имя Джозеф Дассен) родился 5 ноября 1938 года в Нью-Йорке, в семье известного кинорежиссера Жюля Дассена (кстати, еврея-одессита по происхождению) и виртуозной скрипачки, солистки оркестра Пабло Кассаля, Беатрис Лонер. Семья была не всегда на гребне успеха и славы. За свои фильмы, рассказывающие о жизни рядовых американцев, часто из-за неудачных поисков работы становящихся... продолжение
А как ты думаешь, о чем песня "Taka Takata" ?